I ask only that you do for me what you did for Anne's mother.
Puoi salvarmi? Devi fare per me quello che facesti per la madre di Anne.
Then I ask only one thing.
Allora vi chiedo una cosa sola.
I ask only for you to accept my love of our leader.
Io vi chiedo solo di accettare il mio amore per il nostro capo.
I ask only to be shot while my mind is still clean.
E vi chiedo di esser fucilato finché la mia mente è ancora pura.
I ask only that I be allowed to explore this new world.
Tutto ciò che chiedo è il permesso di esplorare questo nuovo mondo.
I ask only that it be at the hands of Don Francisco... so it may be said I died in glory from a worthy opponent.
Chiedo solo che avvenga per mano di Don Francisco....affinché si dica che sono morto in gloria....contro un valoroso avversario.
Then I ask only that you tell me... what has led you to make such a vow.
Allora chiedo solo che tu mi dica la causa del tuo voto.
I ask only that he be returned to us to face the judgment of his own people.
Chiedo soltanto che ci venga restituito perché sia sottoposto al giudizio del suo popolo.
And I ask only to be allowed to continue to serve the Empire.
E chiedo solo che mi sia concesso di continuare a servire l'Impero.
And I ask only one thing in return.
E ti chiedo solo una cosa in cambio.
I ask only that you act upon the beliefs of which you have so strongly spoken and in which you so strongly believe.
Mettete dunque in pratica i principi di cui avete così energicamente parlato e nei quali tutti credete così fortemente.
I ask only for the strength to defend my people!
Chiedo solo di avere la forza per difendere il mio popolo!
In return, I ask only one thing... that you bring none of them to our marriage bed, not peasants or princes or Popes, unless He be a God of love.
In cambio, vi chiedo di non portare nessuno di loro nel nostro talamo. Nè contadini nè regnanti nè papi. A meno che non sia un dio dell'amore.
I ask only that you remember me, Lord when you enter your kingdom.
Signore quando entrerai nel tuo regno.
I ask only that you find some place of safekeeping for something far older and more precious than myself.
Vi chiedo solo di trovare un posto per custodire qualcosa molto piu'... vecchio e prezioso di me.
I ask only that you leave Kolya for my own forces to find.
Vi chiedo solo di lasciare che siano le mie forze a trovare Kolya.
So today I ask only one thing of you.
Quindi oggi ti chiedo una cosa sola.
I ask only because if you do plan to take care of it, you should know abortion is only legal in this country until our current supreme court reaches its third trimester.
Te lo chiedo solo perche' se intendi occupartene, dovresti sapere che l'aborto rimane legale in questo Stato finche' la nostra corte suprema non raggiunge il terzo trimestre.
I ask only that you let me serve you.
Vi chiedo solo il permesso di servirvi.
I ask only that you'll allow me to inform the Bishop myself.
Chiedo solo che mi conceda di informare il vescovo di persona.
I ask only that you'll do no such thing.
Chiedo solo che non faccia niente del genere.
He will tell you otherwise, but I ask only this question - he tells a good story, but do we really believe him?
Lui vi dira' il contrario. Ma vi pongo solo questa domanda: ha raccontato una bella storia, ma gli crediamo davvero?
I ask only that it remain so until after the Princess returns, as I was promised.
Chiedo solo che rimanga tale fino a dopo il rientro della Principessa. come era stato promesso.
I ask only for your patience.
Vi chiedo solo di avere pazienza.
I ask only for the opportunity to regain your respect, to fight beside you again in battle.
Dimmi, perché dovrei fidarmi di te, nuovamente? Perché te lo sto chiedendo io.
I ask only for the opportunity to regain your respect.
Ti sto chiedendo solo la possibilità di riguadagnare il tuo rispetto.
I ask only that you spare the life of my companions,
Ti chiedo solo di risparmiare la vita dei miei compagni...
For the lies I told and the lives I've taken, I ask only forgiveness from you, my love.
Per le bugie che ho detto e per le bugie che mi portero', chiedo solo il tuo perdono, amore mio.
I ask only that you ensure this information makes it home to the American public.
Ti chiedo solo di assicurarti che queste informazioni riescano ad arrivare al pubblico Americano.
And in exchange for this precious gift, I ask only one thing, your loyalty.
In cambio di questo prezioso dono, vi chiedo una sola cosa: la vostra fedeltà.
I ask only this, that you help ease my pain.
Le chiedo solo questo, di aiutarmi ad alleviare il mio dolore.
So now I ask you, and I ask only once forget about this little crusade...
Quindi ora le chiedo e lo chiedo solo una volta dimentichi questa piccola crociata.
And if I succeed, I ask only one thing in return.
E se avro' successo, chiedo una sola cosa in cambio.
I ask only because I've been unable to reach him by phone, text, or emails since he left the office rather abruptly yesterday.
Lo chiedo solo perche' non sono riuscito a contattarlo via telefono, sms o e-mail da quando ieri ha lasciato l'ufficio all'improvviso.
I ask only that I be allowed to address my crew.
Chiedo solo di poter parlare con mio equipaggio.
3.7925610542297s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?